Traducción oficial en Colombia – Índice de Preguntas Frecuentes
-
¿Cuál es la diferencia entre una Traducción Oficial en Colombia y una Traducción No Oficial?
En Colombia, una traducción oficial incluye la firma y el sello del traductor con número de Certificado de Idoneidad/Resolución emitido por alguna de estas tres entidades: Universidad Nacional de Colombia, Universidad de Antioquia o el Ministerio de Justicia y es válida como traducción certificada o jurada a nivel internacional, lo cual quiere decir que es válida para surtir plenos efecto legales en el exterior**.
En contraste, una traducción no oficial no incluye dichas credenciales; es decir que puede ser realizada por una persona con conocimiento del idioma de origen y el de llegada, pero por lo general no es aceptada para trámites migratorios, legales (como apostilla o legalización), profesionales o académicos a nivel internacional. La traducción oficial es recomendada para documentos como calificaciones académicas, certificaciones de entidades de gobierno y documentación médica o notarial.
Todas nuestras traducciones oficiales incluyen además datos de contacto del traductor oficial, así como un pie de página con la fecha, firma autógrafa, sello de resolución o de certificado de idoneidad y otros detalles específicos a la traducción de cada documento.
** Importante: Si vas a apostillar o legalizar tu traducción oficial ante la Cancillería (Min. de Relaciones Exteriores), primero debes autenticar la firma del traductor oficial ante Notario Público. Recuerda mencionar que requieres este servicio al momento de solicitar tu cotización (Ver preguntas 2 y 3).
-
En caso de que me pidan apostilla ¿qué debo apostillar: el original o la traducción?
En la gran mayoría de los casos, primero debes apostillar el documento original. ¿Por qué? La apostilla del documento original corrobora su validez y la calidad de la entidad que lo emite. Por ejemplo, la apostilla de un diploma universitario confirma que tanto la institución educativa como el programa, existen y son idóneos.
Al apostillar una traducción solo estarás corroborando la firma de un Notario Público colombiano, pues la Cancillería no apostilla ni legaliza el contenido del documento traducido ni la firma del traductor oficial.
Si tus documentos fueron emitidos por fuera de Colombia, son dichos documentos originales los que deben estar apostillados o legalizados (por el país que los emitió originalmente), antes de ser traducidos.
Si definitivamente confirmas que debes apostillar tus traducciones, antes de proceder te recomendamos leer esta Guía para Apostillar Traducciones Oficiales en Colombia.
-
¿Entonces en qué casos debo apostillar/legalizar una traducción oficial?
Solamente cuando así lo solicite de manera explícita la entidad ante la cual debas presentar tus documentos. En la mayoría de casos solo es necesario presentar traducción con firma y sello de traductor oficial colombiano.
Ten en cuenta que cada apostilla tiene un costo de COP$32.000 para este años y dicho documento solamente es requerido en casos muy específicos y que a partir del 1° de diciembre de 2020, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia no expide apostillas de traducciones oficiales colombianas que tengan como país de destino Colombia por cuanto dichas traducciones ya surten plenos efectos en el país y, en este sentido, no requieren ningún trámite adicional ante el Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería).
Es decir, cuando se trate de traducciones oficiales de documentos extranjeros realizadas en Colombia por traductores oficiales reconocidos o acreditados como tales y que deban ser presentadas ante autoridades colombianas, el trámite de Legalización o Apostilla de dichas traducciones oficiales no es necesario pues ya tienen esa condición de oficiales en razón de haber sido realizadas por traductores oficiales debidamente acreditados.
La condición o ejercicio del oficio de traductor oficial corresponde a una idoneidad que está regulada por la ley (Ley 962 de 2005, artículo 33). En consecuencia, ante la entidad o autoridad nacional que así lo requiera, el traductor oficial, de manera directa, deberá demostrar la acreditación o documento que corresponda: Certificado de idoneidad (emitido por la UNAL o por la U de Antioquia) o la Resolución del MinJusticia (para traductores oficiales certificados antes de 1.999).
Recuerda que si tus traducciones fueron emitidas en el exterior (por traductor oficial de otro país distinto a Colombia), deben ser apostilladas o legalizadas desde el país de origen (no en Colombia) para que surtan efectos legales en Colombia (Ver Resolución 1959 de 2020).
-
¿Debo autenticar en Notaría cualquier traducción oficial?
No. La autenticación notarial solamente es un requisito previo para que el Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería) apostille/legalice las traducciones oficiales de tus documentos (ver pregunta 3).
Si la entidad ante la cual presentarás tus documentos no te pide apostilla/legalización de la traducción, no es necesario que la traducción oficial sea autenticada.
-
¿Debo apostillar mi traducción en español para que sea válida en Colombia ?
No. A partir del 1° de diciembre de 2020, las traducciones oficiales elaboradas en Colombia, que surten efectos legales ante cualquier entidad colombiana, no se apostillan ni legalizan, debido a que la firma del traductor oficial le da 100% de validez en todo el territorio nacional.
La apostilla es un documento cuyo propósito es dar validez internacional a un documento. Es decir, una apostilla emitida en Colombia no tiene ninguna utilidad para una entidad colombiana. Por ejemplo, si deseas homologar un diploma emitido por una universidad en EE.UU. lo único que debes presentar ante el Min. de Educación de Colombia es la traducción oficial del diploma y de la apostilla (emitida por EEUU). No es necesario obtener apostilla colombiana de dichas traducciones.
-
¿Qué debo hacer si me piden apostillar/legalizar las traducciones y no los documentos originales?
Aunque este es un caso poco usual, en ocasiones algunas entidades extranjeras pueden pedirte que apostilles las traducciones oficiales y no los documentos originales en español. En estos casos debes llevar tus traducciones oficiales en original a la Notaría donde se encuentre registrada la firma del traductor oficial para que se autentique cada documento.
Te recomendamos leer nuestra Guia 2024 del proceso de autenticación y apostilla para traducciones oficiales.
-
¿Cuánto vale una traducción oficial?
El precio de una traducción oficial en Colombia está dado por múltiples factores, entre los cuales, en orden de importancia son:
1. Combinación de idiomas
2. Número de palabras del texto de origen
3. Complejidad de la materia
4. Complejidad del formato/estructura del documento a traducir
5. Cantidad de tiempo requerido para completar la traducción.
Para entender mejor cómo se determina el precio de una traducción oficial, te invitamos a leer este artículo sobre el precio de una traducción. -
¿Cómo puedo solicitar un certificado de un traductor?
En la actualidad, en Colombia la única entidad autorizada que emite certificados de traductores oficiales es el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia y solamente lo hace para aquellos traductores cuyas credenciales fueron avaladas por la UNAL o la U. de Antioquia (entre los años 2002 y 2018). La solicitud se debe realizar en la oficina de Correspondencia del Ministerio de Relaciones Exteriores, en la Carrera 5 No 9 – 03, Edificio Marco Fidel Suárez o a través del Centro Integral de Atención al Ciudadano – CIAC.
Es importante tener en cuenta que los certificados sobre traductores emitidos por el Ministerio de Relaciones Exteriores solo se expiden para traductores registrados hasta el 14 de diciembre de 2018.
IMPORTANTE: Ten en cuenta que el sello del traductor, con su número de resolución o código de idoneidad, hace las veces de certificado y es prueba suficiente de que tu traducción fue realizada por un traductor oficial colombiano debidamente habilitado. No es necesario aportar documentación adicional.
-
¿Cómo verifico que mis traducciones sean realizadas por un traductor que efectivamente está certificado en Colombia?
Para verificar que tus traducciones fueron o serán realizadas por un traductor oficial debidamente certificado puedes solicitar los listados a la Universidad Nacional de Colombia, la Universidad de Antioquia o al Ministerio de Justicia.
No te preocupes, sabemos que es un trabajo dispendioso, por ello las credenciales de todos los traductores que encontrarás en Traductores.co ya han sido validadas y son verificadas periódicamente.
Cuando realizas tus traducciones con Traductores.co directamente, o con cualquiera de los traductores publicados en nuestro directorio de traductores oficiales tienes la tranquilidad de que tus traducciones están en manos de verdaderos traductores oficiales certificados.
-
¿Qué pasó con el listado / directorio de traductores oficiales de la Cancillería de Colombia?
El listado que ofrecía el Ministerio de Relaciones Exteriores (o Cancillería) en su página web en este enlace, que estuvo al servicio de los ciudadanos durante varios años, fue eliminado como resultado de la expedición de la Resolución 10547, el 14 de diciembre de 2018. A partir de esa fecha, proveemos un listado no exhaustivo de traductores oficiales, verificados y confirmados por el equipo de Traductores.co: Listado de Traductores Oficiales en Colombia.
-
¿Qué entidades aceptan las traducciones de Traductores.co?
Las traducciones oficiales que recibirás de Traductores.co son aceptadas por más de 2600 entidades nacionales e internacionales de carácter académico, migratorio, educativo, gubernamental y profesional y son válidas para cualquier trámite que requiera traducción oficial/certificada/jurada. Clic aquí para saber más.
¿List@ para empezar? COTIZA TU TRADUCCIÓN OFICIAL AQUÍ
Artículos Relacionados
- Guía para traducir documentos académicos – Actualizado 2024
- Guía 2024: Traducción oficial y apostilla en Colombia
- ¿Para que países debo tramitar una apostilla en 2024?
Un comentario para "Traducción Oficial Colombia: Las Preguntas Más Frecuentes – Actualizado 2024"
Pingback: Guía para apostillar y traducir en Colombia - Resolución 10547 del 14 de diciembre de 2018 - Traductores Oficiales Colombia
Los comentarios están cerrados.