Сколько стоит официальный перевод?
Translators.co постоянно стремится предоставить вам официальные переводы в Колумбии Высочайшее качество по самым конкурентоспособным ценам в отрасли. Мы организовали нашу работу таким образом, чтобы исключить дополнительные расходы, которые традиционные бюро переводов добавляют к управлению любым переводом. Предложение доступных и конкурентоспособных цен в сочетании с высочайшим качеством на рынке — ключевой элемент нашей миссии.
Налоговые льготы для резидентов Колумбии за перевод с Traductores.co
Вы получите электронный счет: Граждане Колумбии, подающие налоговые декларации и выбирающие услуги перевода Traductores.co, могут потребовать вычета процента от платы за перевод из своего подоходного налога: Нажмите, чтобы узнать больше.
Как определяется стоимость официального перевода в Колумбии?
Наш официальные цены на перевод для проектов перевода определяются несколькими факторами:
- Количество слов в исходном тексте
- Сложность материи
- Сочетание языков
- Сложность формата/структуры переводимого документа
- Время, необходимое для завершения перевода
В Traductores.co мы стремимся предоставить вам самое высокое качество и самое лучшее официальные цены на перевод в Боготе, Медельин и любой город в Колумбии.
Запросить бесплатная цитата.
Включено в стоимость наших переводов
В отличие от других переводческих компаний, все наши цены включают:
- НДС и любые административные расходы
- Использование одного или нескольких сертифицированных официальных переводчиков
- Использование второго переводчика для каждого языка для редактирования и проверки каждого файла
- Привлечение отраслевого эксперта в качестве рецензента/корректора
- Общее форматирование в часто используемых программах
- Хранение архива столько времени, сколько вам необходимо
Официальные цены на перевод
Цены на перевод устанавливаются перед началом каждого проекта. Одни и те же цены могут применяться к разным проектам в зависимости от потребностей клиента. Если объём проекта изменится, мы вместе с вами согласуем новые цены, наиболее подходящие для нового проекта или объёма. Когда вы запрашиваете бесплатную смету без каких-либо обязательств, мы предоставим подробную смету для каждого документа и языковой пары.
Цена перевода за исходное слово
Важнейшим фактором, определяющим стоимость перевода, является количество слов в исходном документе. Под исходным языком мы подразумеваем язык, на котором написан исходный документ; под целевым языком – язык, на который документ будет переведен. Как правило, и в соответствии с преобладающей рыночной практикой, при переводе с английского на романские языки (например, французский, испанский, итальянский, португальский) количество слов в целевом языке часто на 20% больше, чем в исходном. Поскольку для этих языков мы выставляем счет на основе количества слов в исходном языке, вы получаете точную смету в начале каждого проекта, чего бы вы не получили, если бы вам платили на основе количества слов в исходном языке.
Цена перевода за исходное слово
Переводческие проекты могут рассчитываться на основе фиксированной ставки, например, за страницу или почасовой ставки. Однако такой подход не принят в отрасли и не рекомендуется по нескольким причинам. Во-первых, поскольку все документы разные, количество слов на странице может значительно различаться. Кроме того, во многих странах используются разные форматы бумаги. Что касается почасовой ставки, каждый переводчик переводит в своем темпе. Более опытные переводчики, как правило, переводят быстрее, в то время как менее опытные тратят на это больше времени. В целях прозрачности и составления сметы методология «цена за слово» является более надежным и предсказуемым способом обеспечения справедливой и точной сметы.
Цена перевода в зависимости от сложности исходного документа
Стоимость перевода (цена за слово) также зависит от сложности каждого документа. Например, общие деловые письма (без технических терминов) оцениваются по более низкой цене, чем технические патенты, медицинские тексты, сложные юридические контракты, фармацевтические документы или руководства по программному обеспечению. Стоимость общих писем за слово минимальна, в то время как сложные юридические документы и узкоспециализированные тексты оцениваются по более высокой цене.
Официальная стоимость перевода в Колумбии в зависимости от языковой комбинации
Языковые комбинации или языковые пары являются важным фактором при расчёте стоимости перевода. Переводы на западноевропейские языки, как правило, обходятся дешевле, в то время как переводы на азиатские языки обходятся дороже из-за сложности иероглифов и ограниченного числа квалифицированных лингвистов.
Стандартные официальные расценки на перевод
Другой ключевой компонент сметы — это требования к срокам выполнения. Идеальное планирование и, что ещё важнее, достаточное время для согласования ресурсов позволяют нам работать с большими объёмами по самым конкурентоспособным ценам на рынке. Чтобы ознакомиться со списком стандартных сроков выполнения, с уведомительным уведомлением и исходя из общего количества слов, посетите нашу страницу «Перевод больших объёмов».
Тарифы на срочные переводы
Переводческие проекты, требующие выполнения в более сжатые сроки, чем указано выше, могут повлечь за собой доплату до 50% по сравнению со стандартными тарифами. В Traductores.co мы располагаем персоналом и ресурсами, необходимыми для выполнения ваших срочных проектов. Сроки выполнения — один из первых факторов, которые необходимо определить перед составлением сметы. Traductores.co совместно с вашей командой составит график выполнения, который обеспечит максимально возможное качество и снизит расходы благодаря срочности проекта. При необходимости мы можем организовать частичные и непрерывные поставки, доставляя в первую очередь наиболее важные документы.
Наша стандартная расценка за каждое слово для текстов, требующих полного перевода, включает перевод, редактирование и корректуру, каждый из которых выполняется разными квалифицированными лингвистами.
Цены на локализацию программного обеспечения
Локализация программного обеспечения или систем управления контентом может тарифицироваться почасово, либо можно установить фиксированную цену за весь проект.
Конкурентоспособные цены на официальные переводы
Превосходное качество наших официальных переводов и конкурентоспособные цены — прямой результат работы высококвалифицированной команды штатных переводчиков. Большинство бюро переводов передают свою работу на аутсорсинг другим агентствам. Мы всегда предпочитаем работать напрямую с переводчиками, чтобы гарантировать вам первоклассный результат по лучшим ценам.
В Traductores.co мы стремимся применять понятную и справедливую систему ценообразования для наших клиентов. Поэтому для услуг перевода мы всегда рекомендуем использовать систему оплаты пословно.
Мы гарантируем качество всех выполненных нашими переводчиками переводов. Если вы останетесь не полностью довольны одним из наших переводов, мы будем работать с вами и вашей командой до тех пор, пока вы не будете полностью удовлетворены результатом.
Биллинг
Все наши цены включают НДС и подтверждаются электронными счетами. Traductores.co обычно требует полной оплаты до сдачи готового перевода. Для клиентов с подтвержденной кредитной историей или хорошей историей платежей мы можем разработать график оплаты двумя частями. Однако, в зависимости от конкретного случая, Traductores.co будет работать с вашей компанией индивидуально, чтобы удовлетворить ваши потребности в выставлении счетов.
Ключевые слова: : Официальные цены на перевод, Официальная цена на перевод в Колумбии, Официальная цена на перевод в Боготе, Официальная цена на перевод в Медельине, Официальная цена на перевод в Барранкилье, Официальная цена на перевод в Кали,
