La inteligencia artificial (IA) ha revolucionado la industria de la traducción, ofreciendo nuevas herramientas y métodos que pueden mejorar la eficiencia y la calidad de las traducciones. Sin embargo, la IA también plantea algunos retos para la traducción oficial en Colombia.
Las herramientas tecnológicas basadas en software han acompañado la labor de los traductores oficiales colombianos durante más de tres décadas y hoy, podemos afirmar sin temor a equivocarnos, que el arribo de la inteligencia artificial es un paso en la dirección correcta para asegurar que los traductores profesionales cuenten con más apoyo en el desarrollo de su labor. No obstante, en el nicho de la traducción oficial, la IA, –de ser adoptada por las entidades que regulan la actividad– podría llegar para transformar la profesión para el bien de todos los involucrados. Sin embargo, para llegar a ese punto, aún es necesario que la tecnología resuelva algunos retos, que explicamos a continuación:
Precisión de la traducción automática
La precisión es un requisito fundamental para las traducciones oficiales. Los documentos traducidos deben ser 100% precisos para que tengan validez legal. La IA todavía no es perfecta en este sentido, y puede cometer errores que podrían tener consecuencias graves.
Por ejemplo, un error de traducción podría dar lugar a una interpretación errónea de un contrato legal. Esto podría tener consecuencias económicas o incluso penales para las partes implicadas.
Contexto cultural para la traducción oficial
Las traducciones oficiales deben tener en cuenta el contexto cultural del país en el que se utilizarán. La IA puede tener dificultades para comprender y traducir correctamente los matices culturales, lo que podría dar lugar a interpretaciones erróneas.
Por ejemplo, un error de traducción podría dar lugar a una ofensa cultural. Esto podría dañar las relaciones entre las personas o las organizaciones involucradas.
Traducción de Textos especializados
La IA todavía no es capaz de traducir textos especializados, como documentos legales, médicos o técnicos. Este tipo de textos requiere un conocimiento profundo del tema y del lenguaje específico, lo que la IA no siempre puede proporcionar.
Por ejemplo, un error de traducción podría dar lugar a un diagnóstico médico incorrecto. Esto podría tener consecuencias graves para la salud de una persona.
Regulación de la traducción oficial en Colombia
La traducción oficial está regulada por la Cancillería de Colombia. La IA podría desafiar esta regulación, ya que los sistemas de IA podrían traducir documentos de forma automática sin la intervención de un traductor humano.
Es posible que la Cancillería deba desarrollar una nueva regulación para la traducción automática que garantice su calidad y fiabilidad.
Aceptación de una traducción automática con fines oficiales
Las autoridades colombianas no aceptan traducciones realizadas de manera automática con IA como pruebas legales. Esto podría limitar la aplicación de la IA en el sector de la traducción oficial.
Es posible que que esto cambie eventualmente, pero las autoridades colombianas necesitarán tiempo para realizar la transición hasta llegar a aceptar las traducciones automáticas como pruebas legales.
Capacitación en IA para Traductores Oficiales
Los traductores oficiales deben estar capacitados para utilizar la IA de forma responsable. Esto requiere una formación específica en el uso de sistemas de IA para la traducción.
La Cancillería de Colombia podría ofrecer cursos de formación para traductores oficiales sobre el uso de la IA.
El futuro de la Inteligencia artificial y la traducción oficial
Con el desarrollo de nuevas tecnologías y la formación de los traductores oficiales, la IA podría ayudar a mejorar la eficiencia, la calidad y la accesibilidad de las traducciones oficiales.
Algunas posibles soluciones a los retos de la IA para la traducción oficial en Colombia podrían ser:
- Desarrollar sistemas de IA más precisos y capaces de comprender el contexto cultural.
Esto podría hacerse mediante el uso de técnicas de aprendizaje automático avanzadas, así como de datos de entrenamiento más completos y representativos.
- Elaborar normas y estándares para la traducción automática que garanticen su calidad y fiabilidad.
Esto podría hacerse mediante la colaboración de organismos internacionales, como la Organización Internacional de Normalización (ISO).
- Ofrecer formación a los traductores oficiales en el uso de sistemas de IA.
Esto podría hacerse mediante cursos de formación presenciales o en línea.
A pesar de estos retos, la IA tiene el potencial de transformar la traducción oficial en Colombia. Con el desarrollo de nuevas tecnologías y la formación de los traductores oficiales, la IA podría ayudar a mejorar la eficiencia, la calidad y la accesibilidad de las traducciones oficiales.