Der Amerikanische Übersetzervereinigung (ATA) Die ATA ist eine gemeinnützige Berufsorganisation, die 1959 in den USA gegründet wurde. Ihr Hauptziel ist die Förderung der Interessen professioneller Übersetzer und Dolmetscher sowie die Förderung von Qualitätsstandards in der Übersetzungs- und Dolmetscherbranche. Die ATA bietet ihren Mitgliedern Ressourcen, Zertifizierungsprogramme, Bildungsveranstaltungen und Networking-Möglichkeiten. Darüber hinaus setzt sich der Verband für eine stärkere Anerkennung und Wertschätzung von Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen in der Gesellschaft ein.

Translators.co – ATA-Mitglied für die gültig bis 2026

ATA-zertifizierte Übersetzer Kolumbien - Traductores.co
ATA-zertifizierte Übersetzer in Kolumbien – Traductores.co
Payu Payments Official Translators Colombia 2.png - Traductores.co - Offizielle Übersetzung Kolumbien
Garantie der offiziellen Übersetzer Kolumbien 2.png - Traductores.co - Offizielle Übersetzung Kolumbien
Unsere offiziellen Übersetzungen sind für alle juristischen, akademischen oder beruflichen Verfahren gültig, ob national oder international, und werden von mehr als 1.600 Organisationen weltweit akzeptiert. Mehr erfahren.   
yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7 - Traductores.co - Offizielle Übersetzung Kolumbien

Der am meisten empfohlene ServiceÜber 8.000 zufriedene Kunden!Firmenmitglied ATA Bewertung 4,9 von 5 Sternen

Angebot für zertifizierte ATA-Übersetzung

Füllen Sie das folgende Formular aus und erhalten Sie ein Angebot per E-Mail. Übersetzung zertifiziert von Traductores.co, Firmenmitglied der ATA, mit Preis und Lieferzeit.

Dateien per Drag & Drop verschieben, Wählen Sie die hochzuladenden Dateien aus, oder Mit Ihrer Kamera aufnehmen Sie können bis zu 50-Dateien hochladen.
Ihre Dokumente sind bei uns in professionellen Händen. Erfahren Sie mehr über unsere Datenschutzrichtlinie

Sie können Ihre Anfrage auch an contacto(@)traductores.co senden.


abgeschnitten Symbol Übersetzer Kolumbien - Traductores.co - Offizielle Übersetzung Kolumbien
Übersetzer.co
Basierend auf 1281 Rezensionen
Sie haben die Liefertermine eingehalten und waren sehr professionell.
Ich war mit dem Service sehr zufrieden. Ich hatte erwartet, meine Unterlagen am Mittwoch zurückzubekommen, aber sie kamen schon einen Tag früher an. Ich bin begeistert von diesem Service und werde ihn auch in Zukunft nutzen.
Ich möchte mich für den hervorragenden Service bedanken. Besonders hervorheben möchte ich die prompte Beantwortung meiner E-Mails und die Geschwindigkeit, mit der die Übersetzungen angefertigt wurden.

Es war mir ein Vergnügen, mit Ihnen zusammenzuarbeiten, und ich schätze Ihre Professionalität und Effizienz sehr.
Perfekte und offizielle Übersetzung, wunderbar!
Exzellenter Service. Die Angebotsanfrage und die Bezahlung erfolgen effizient. Jedes Mal, wenn ich eine Übersetzung in Auftrag gegeben habe, wurde das Lieferversprechen eingehalten.
Exzellenter Service, schnell und effizient, Übersetzung originalgetreu. Sehr empfehlenswert.
Exzellenter und sehr professioneller Service, absolut empfehlenswert für Übersetzungen im Rahmen von Verfahren im kolumbianischen Konsulat.
Exzellenter Service, die Beratung und Reaktionszeiten sind sehr schnell und die Qualität der Übersetzungen ist einwandfrei (sie versuchen, die Originalformate so weit wie möglich beizubehalten).
Exzellenter Service! Sehr gute Reaktionszeiten, hervorragende Qualität und fairer Preis.
Professioneller und schneller Service sowie unkomplizierte Kommunikation und Bezahlung. Meiner Erfahrung nach überdurchschnittlich.
Wunderbarer Service, sehr schnelle und exzellente Übersetzung.
Ich kann Traductores Oficiales Colombia wärmstens empfehlen. Neben ihrer tadellosen fachlichen Arbeit in Englisch und Spanisch ist ihr Kundenservice außergewöhnlich: Sie sind freundlich, reagieren schnell und begleiten einen geduldig durch jeden einzelnen Schritt. Es ist eine Freude, mit einem so professionellen und engagierten Team zusammenzuarbeiten.
Meine Erfahrung mit Andrés von Traductores war durchweg positiv (10/10). Die Kommunikation war prompt und klar, die offiziellen Übersetzungen einwandfrei und schnell, der Kurierdienst exzellent und die Preise fair. Ich werde ihn bei zukünftigen Übersetzungsanforderungen wieder beauftragen und habe ihn bereits weiterempfohlen. Vielen Dank!
Schneller, zuverlässiger, ehrlicher und vertrauenswürdiger Service
Bezüglich der Übersetzung von Dokumenten aus dem Spanischen ins Englische folgt hier meine Bewertung basierend auf Qualität, Professionalität und Zuverlässigkeit:
1. Bearbeitungszeit: schnell und zeitnah.
2. Übersetzungsqualität: Die Übersetzung erfasst nicht nur die Bedeutung der Wörter, sondern auch den Kontext, die Einbettung und/oder den Kontext, die für die korrekte Verwendung der Wörter und der Übersetzung als Ganzes erforderlich sind.
3. Preis: Kosten und Nutzen der Übersetzungen sind im Vergleich zum Markt angemessen und nicht überhöht. Dies beurteile ich nach Prüfung mehrerer Angebote.
4. Reaktionszeit: Die Kommunikation mit dem Kunden bezüglich des Eingangs der Angebotsunterlagen im Vergleich zur Lieferung der übersetzten Dokumente nach der Zahlung schafft Glaubwürdigkeit und Vertrauen in den Arbeitsprozess.
Vielen Dank... Gute Arbeit!!!
Sie sind unglaublich effizient! 100% wird empfohlen.
Andrés bot mir stets den besten Service und löste meine Probleme, sodass alle meine Erwartungen erfüllt wurden.
Superschneller Service und Übersetzung mit vielen Zahlungsmöglichkeiten, ich war begeistert und kann es nur empfehlen.
Ausgezeichnet! Sie haben mir mehrere Dokumente super schnell, in hoher Qualität und völlig transparent zugestellt. Ich kann sie wärmstens empfehlen!
yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7 - Traductores.co - Offizielle Übersetzung Kolumbien

Was ist eine beglaubigte Übersetzung eines aktiven ATA-Mitglieds?

Eine „ATA“-Übersetzung bezieht sich nicht speziell auf eine bestimmte Art von Übersetzung, sondern vielmehr auf eine Übersetzung, die von einem Übersetzer durchgeführt wird, der Mitglied der American Translators Association (ATA) ist und daher den von dieser Vereinigung festgelegten professionellen Standards folgt.

Als ATA-Mitgliedsübersetzer verpflichten wir uns bei all unseren Übersetzungen zu hohen Qualitätsstandards und Berufsethik. Wir übersetzen in einer Vielzahl von Bereichen und Themen, darunter Medizin, Recht, Technik, Wirtschaft und mehr. Unsere Fachkräfte sind in ihren jeweiligen Fachgebieten ausgebildet und erfahren, sodass wir präzise und zuverlässige Übersetzungen liefern.

Darüber hinaus sind wir als Übersetzer, die Mitglied der ATA sind, mit Tools und Technologien für die computergestützte Übersetzung (CAT) vertraut, die uns eine effizientere und konsistentere Arbeit ermöglichen.

Kurz gesagt: Eine „ATA“-Übersetzung wird von einem Übersetzer angefertigt, der Mitglied der ATA ist und die von dieser Vereinigung festgelegten professionellen Standards befolgt, um eine hohe Qualität und Zuverlässigkeit des Endergebnisses zu gewährleisten.

Warum ist es für Traductores.co wichtig, ein aktives Mitglied der ATA zu sein?

Die Mitgliedschaft in der American Translators Association (ATA) bietet uns mehrere bedeutende Vorteile:

  1. Professionelle Glaubwürdigkeit: Die Mitgliedschaft in der ATA zeigt das Engagement von Traductores.co für ethische und professionelle Standards in der Übersetzungs- und Dolmetscherbranche.
  2. Hohe StandardsDurch Veranstaltungen, Konferenzen und Interessengruppen fördern die ATA-Mitglieder die Zusammenarbeit mit einem Netzwerk hochspezialisierter Übersetzer auf der ganzen Welt sowie einen umfassenden Austausch von Wissen und Best Practices.
  3. Ressourcen und Schulungen: Als Mitglied der ATA hat das Team von Traductores.co Zugriff auf eine Vielzahl von Ressourcen, darunter Fachpublikationen, Schulungstools und Weiterbildungsprogramme. Diese Ressourcen helfen unseren Übersetzern, über die neuesten Trends, Technologien und Best Practices der Branche auf dem Laufenden zu bleiben.
  4. ZertifizierungDie ATA-Mitgliedschaft bescheinigt die Kompetenz und Qualität der Arbeit unserer Übersetzer.
  5. Translators.co und ATA Sie setzen sich national und international für die Interessen und Rechte von Übersetzern und Dolmetschern ein. Dazu gehören unter anderem Lobbyarbeit in der Gesetzgebung, die Verteidigung fairer Honorare und die Unterstützung bei Fragen rund um den Übersetzerberuf.

Kurz gesagt: Unsere ATA-Mitgliedschaft ist ein zusätzliches Gütesiegel und ein Garant für Unterstützung. Sie bietet unseren Übersetzern nicht nur zahlreiche Vorteile – von der Stärkung ihrer beruflichen Glaubwürdigkeit bis hin zum Zugang zu Ressourcen und Möglichkeiten zur beruflichen Weiterentwicklung –, sondern bestätigt auch, dass Traductores.co einer der am besten unterstützten zertifizierten Übersetzungsdienste in Kolumbien und der englischsprachigen Welt ist.

Wann benötige ich eine beglaubigte Übersetzung von einem ATA-Mitglied?

Obwohl es keine spezielle Regel gibt, die eine spezielle „ATA“-Übersetzung vorschreibt, gibt es mehrere Situationen, in denen es vorteilhaft oder sogar notwendig sein kann, die Dienste eines Übersetzers in Anspruch zu nehmen, der Mitglied der American Translators Association (ATA) ist:

  1. Rechtliche oder juristische Dokumente: In Rechtsfällen wie Verträgen, USCIS-Einwanderungsdokumenten, Testamenten oder anderen Rechtsdokumenten, die eine genaue und beglaubigte Übersetzung erfordern, kann es ratsam sein, einen ATA-Übersetzer zu beauftragen. Unsere Mitgliedschaft und Zertifizierung sorgen für mehr Glaubwürdigkeit und Akzeptanz im Rechtsbereich.
  2. Medizinische Dokumente: Die Übersetzung von medizinischen Berichten, Krankenakten, Rezepten, Beipackzetteln und anderen Dokumenten erfordert ein hohes Maß an Präzision und Spezialisierung. ATA-Übersetzer verfügen möglicherweise über Erfahrung auf diesem Gebiet und sind mit der spezifischen medizinischen Terminologie vertraut.
  3. Technische Dokumente: In Bereichen wie Ingenieurwesen, Informatik, Wissenschaft und Technologie, in denen hochspezialisierte Begriffe und Konzepte verwendet werden, kann es entscheidend sein, einen Übersetzer zu haben, der über technisches Wissen verfügt und genaue und verständliche Übersetzungen liefern kann.
  4. Unternehmenskommunikation: Im Geschäftskontext können Übersetzungen von Dokumenten wie Finanzberichten, Produkthandbüchern, Pressemitteilungen oder anderen Materialien, die für internationale Kunden oder Partner bestimmt sind, von der Erfahrung und Qualität unserer ATA-Übersetzer profitieren.
  5. Beglaubigte Übersetzungen: In manchen Fällen, wie z. B. bei Einwanderungsverfahren, Gerichtsverfahren, Visumanträgen usw., kann es erforderlich sein, beglaubigte Übersetzungen vorzulegen. Unsere ATA-Übersetzer sind für diese Art von Übersetzungen qualifiziert und können Zertifikate ausstellen, die die Echtheit und Richtigkeit des übersetzten Dokuments bescheinigen.

Obwohl die Verwendung eines ATA-Übersetzers nicht immer zwingend erforderlich ist, kann in Situationen, in denen Genauigkeit und Qualität entscheidend sind, die Beauftragung eines Fachmanns, der Mitglied dieses Verbands ist, eine zusätzliche Garantie für Zuverlässigkeit und Kompetenz bei der Übersetzung bieten, wie sie das Team von Traductores.co bietet.

Wie nützlich war dieser Beitrag?

Klicken Sie auf einen Stern, um ihn zu bewerten!

Durchschnittliche Bewertung 5 / 5. Stimmenzahl: 1125

Bisher keine Stimmen! Seien Sie der Erste, der diesen Beitrag bewertet.

Da Sie diesen Beitrag nützlich fanden ...

Folgen Sie uns in den sozialen Medien!

Es tut uns leid, dass dieser Beitrag für Sie nicht hilfreich war!

Lassen Sie uns diesen Beitrag verbessern!

Sagen Sie uns, wie wir diesen Beitrag verbessern können?

de_DE