Le service le plus recommandéPlus de 9 800 clients satisfaits !Membre corporatif ATA Note 4,9 sur 5 étoiles
Que voulez-vous traduire ?
Remplissez le formulaire suivant et recevez un devis pour une traduction officielle certifiée ou non officielle dans votre e-mail, avec prix et délai de livraison.Pour l'anglais, cliquez ici]
Questions fréquemment posées sur votre devis de traduction officiel ou non officiel
Combien de temps faut-il à Traductores.co pour envoyer mon devis ?
En général, quelques heures maximum sont nécessaires pour les demandes comportant une documentation plus complexe ou plus complète. Nos heures d'ouverture sont les suivantes : Du lundi au vendredi, de 8h30 à 16h30 (heure colombienne : UTC -5 heures). Hors week-ends et jours fériés colombiens. Si vous soumettez votre demande en dehors de ces horaires, pas d'inquiétude, vous recevrez une réponse dès notre retour.
Cliquez ici pour en savoir plus sur nos heures de service et nos dates d'interdiction..
Que comprend le devis que je reçois de Traductores.co ?
Tous nos devis incluent :
1. Le prix comprend la TVA
2. Délai de livraison
3. Méthodes de paiement disponibles
4. Services supplémentaires inclus le cas échéant (messagerie, certifications supplémentaires, notes spéciales, etc.)
5. Mode et options de livraison (physique, numérique, etc.)
6. Description de la garantie et de la validité des traductions dans votre cas particulier
7. Validité du devis
Mes documents sont-ils en sécurité chez Traductores.co ?
Bien sûr. Lorsque vous téléchargez un document sur notre plateforme, nous utilisons un système de cryptage avancé qui ne permet l'accès qu'au personnel autorisé de notre équipe, qui utilisera votre documentation. seulement émettre un devis.
Qu'advient-il de mes documents si je décide de ne pas procéder à mes traductions ?
Nos serveurs conservent vos documents pendant deux semaines. Passé ce délai, ils sont automatiquement supprimés et nous n'en conservons aucune version. Si vous souhaitez les supprimer plus rapidement, écrivez-nous ; nous procéderons immédiatement.
Un tiers peut-il vérifier l’authenticité de mes traductions ?
Oui. Toutes les traductions officielles certifiées délivrées par Traductores.co comportent un code alphanumérique afin que toute autorité d'immigration, universitaire, réglementaire ou similaire puisse vérifier que votre traduction a bien été réalisée par nos soins, via notre service gratuit de vérification des traductions officielles.
Plusieurs méthodes de paiement et le meilleur support
Nous proposons plusieurs méthodes de paiement et acceptons les cartes de débit et de crédit des principales institutions financières internationales.
Nos traductions officielles sont valables pour toute procédure juridique, académique ou professionnelle, qu'elle soit nationale ou internationale, et sont acceptées par plus de 1 600 organisations dans le monde. Apprendre encore plus.
Plus de 1200 avis 5 étoiles sur Google !
Les traducteurs les mieux notés en Colombie


- Une fois le devis approuvé, nous commençons la traduction en attribuant vos documents à un traducteur officiel je certificat selon les caractéristiques de votre demande.
- Lorsque vos documents seront prêts, nous vous enverrons votre traduction officielle signée et scellée par courriel au format PDF. Vous pouvez également faire appel à notre service de messagerie certifié pour recevoir votre traductions à votre domicile ou au bureau.
Une traduction officielle (également appelée, selon le pays, traduction publique, traduction certifiée ou traduction certifiée) est la traduction de tout type de document, réalisée par un traducteur reconnu par un organisme officiel et appelé, pour cette raison, traducteur expert, traducteur certifié ou traducteur assermenté, entre autres noms.
L'interprétation assermentée, quant à elle, est le transfert linguistique oral (interprétation), généralement effectué devant les tribunaux (interprétation judiciaire), dont l'interprète est responsable du contenu.
Les traducteurs et interprètes agréés portent des noms différents selon les pays. En Colombie, pour l'espagnol, le nom officiel est « traducteur-interprète officiel », bien qu'il soit plus communément appelé « traducteur agréé ». Dans d'autres pays hispanophones, le nom varie : on parle de « traducteurs assermentés » (Argentine et Uruguay), de « traducteurs experts officiels » (Mexique) ou de « traducteurs assermentés » (Espagne).
Traducteurs officiels Colombie
Traductores.co propose une variété de services de traduction aux particuliers, aux entreprises, aux établissements universitaires et aux agences gouvernementales, notamment :
- Traduction de textes spécialisés.
- Traduction officielle de documents.
- Rédaction de textes en anglais.
- Traduction de livres et de textes dans de multiples domaines.
Les traductions officielles sont souvent exigées par certaines autorités (ministères, tribunaux, établissements universitaires). Les traductions sont certifiées conformes une fois tamponnées et signées par le traducteur-interprète officiel. Elles ont ainsi le statut de documents officiels et ont la même valeur juridique que l'original.
Cette caractéristique est partagée avec les traductions judiciaires, tout comme le fait que, dans les deux cas, l'objectif et la responsabilité du traducteur sont d'attester du contenu du texte original.
Cependant, les traductions certifiées se distinguent des traductions judiciaires (destinées aux tribunaux) par leur possibilité d'être réalisées dans n'importe quel contexte, et des traductions juridiques (destinées aux textes juridiques) par le fait que le texte source peut porter sur n'importe quel sujet. En réalité, les traductions certifiées se caractérisent uniquement par leur format spécifique.
Selon le cas, une traduction certifiée peut être délivrée sous format numérique ou papier, si la signature et le sceau originaux du traducteur-interprète officiel sont requis.
Traducteurs agréés en Colombie
Selon le type de document, Traductores.co confiera la tâche à des linguistes expérimentés dans le domaine concerné et répondant aux besoins de votre projet. Ainsi, votre traduction finale respectera la terminologie standard du secteur et transmettra ainsi plus efficacement le contenu original à votre destinataire. Que votre document soit de nature juridique ou qu'il contienne des termes techniques d'ingénierie aérospatiale, Traductores.co possède l'expérience nécessaire pour traduire des documents sur presque tous les sujets et dans presque tous les domaines d'expertise.
Liens d'intérêt
- Voyager aux États-Unis d'Amérique – Traduction officielle pour l'USCIS
- Voyager au Royaume-Uni – Traduction officielle pour un visa britannique
- Voyager au Canada – Traduction officielle pour le Canada
- Étudier au Canada – Traduction certifiée pour WES
- Visa pour l'Australie – Traduction officielle pour l'Australie
