Annuaire des traducteurs officiels en Colombie
Traductores.co propose le répertoire suivant de traducteurs officiels en Colombie d'une certaine manière informatif et entièrement gratuit pour les utilisateurs et les traducteursCe répertoire n'a pas vocation à être une source exhaustive et est fourni uniquement comme moyen de contact sans intermédiation de la part de Traductores.co et sans frais pour l'une ou l'autre des parties.
Si vous souhaitez recevoir un devis direct de Traductores.co (Note de 5 étoiles) Nous vous invitons à remplissez ce formulaire.
Important: En contactant l'un des traducteurs répertoriés dans cet annuaire, vous établirez une relation directe avec le traducteur, PAS AVEC TRADUCTORES.CO.
Liste des traducteurs officiels en Colombie*
Découvrez notre ci-dessous répertoire de traducteurs officiels en Colombie, reconnu selon la législation colombienne ou en faire la demande Citation directe de Traductores.co ici.
* Les traducteurs que vous trouverez dans cet annuaire possèdent les certifications requises pour effectuer des traductions officielles.
IMPORTANT: Traducteurs.co Il n'agit pas en tant qu'intermédiaire ou médiateur, votre relation sera donc directe avec le traducteur. officiel que vous contactez.
* En tant que membres actifs de la guilde, nous nous efforçons de donner visibilité totalement gratuite Aux traducteurs officiels dans des combinaisons de langues moins courantes. Si vous êtes traducteur officiel colombien pour une langue non répertoriée ici, veuillez nous contacter afin que nous puissions vous inclure : C'est 100% gratuit et sans intermédiation.
Cette liste n'est pas exhaustive. Tous les traducteurs figurant dans ce répertoire ont expressément demandé leur inclusion et/ou donné leur accord pour être publiés.
LANGUES AVEC TRADUCTEURS OFFICIELS EN COLOMBIE
22 langues qui ont des traducteurs officiels en Colombie :
- Traducteurs officiels espagnol – anglais – espagnol (service offert directement par les traducteurs officiels de l'équipe Traductores.co)
- Traducteurs officiels espagnol – allemand – espagnol
- Espagnol – Arabe – Espagnol
- Espagnol – Bulgare – Espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – catalan – espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – chinois / mandarin – espagnol
- Espagnol – Coréen – Espagnol
- Espagnol – Croate – Espagnol
- Espagnol – Finnois – Espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – français – espagnol
- Espagnol – Grec – Espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – hébreu – espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – néerlandais – espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – italien – espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – japonais – espagnol
- Espagnol – Norvégien – Espagnol
- Espagnol – Polonais – Espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – portugais – espagnol
- Espagnol – Roumain – Espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – russe – espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – suédois – espagnol
- Traducteurs officiels espagnol – turc – espagnol
LANGUES SANS TRADUCTEURS OFFICIELS EN COLOMBIE
Pour les langues ne figurant pas dans cette liste, vous pouvez traduire la langue d'origine dans l'une des langues répertoriées pour une traduction ultérieure.
Une autre alternative, s'il n'y a pas de traducteur officiel en Colombie pour la langue dont vous avez besoin, est de soumettre une demande au ministère colombien des Affaires étrangères, en demandant une certification qu'il n'y a pas de traducteur officiel pour la langue dans laquelle vous souhaitez traduire les documents.
Une fois la certification obtenue, vous pouvez demander une traduction de votre document par un traducteur de votre choix dans une combinaison linguistique avec des traducteurs officiels dans les langues disponibles, et faire reconnaître la signature du traducteur chez un notaire.
Une fois la traduction terminée et la signature du traducteur notariée, ainsi que la certification du ministère des Affaires étrangères, vous pouvez faire apostiller ou légaliser le document en ligne.
Traducteurs officiels tchèque – espagnol – tchèque

Annuaire des traducteurs officiels en Colombie
À propos de la traduction officielle en Colombie
Une traduction officielle (également appelée, selon le pays, traduction publique, traduction certifiée ou traduction certifiée) est la traduction de tout type de document, réalisée par un traducteur reconnu par un organisme officiel et appelé, pour cette raison, traducteur expert, traducteur certifié ou traducteur assermenté, entre autres noms.
L'interprétation assermentée, quant à elle, est le transfert linguistique oral (interprétation), généralement effectué devant les tribunaux (interprétation judiciaire), dont l'interprète est responsable du contenu.
Les traducteurs et interprètes agréés portent des noms différents selon les pays. En Colombie, pour l'espagnol, le nom officiel est « traducteur-interprète officiel », bien qu'il soit plus communément appelé « traducteur agréé ». Dans d'autres pays hispanophones, le nom varie : on parle de « traducteurs assermentés » (Argentine et Uruguay), de « traducteurs experts officiels » (Mexique) ou de « traducteurs assermentés » (Espagne).
Traducteurs officiels Colombie
Traductores.co propose une variété de services de traduction aux particuliers, aux entreprises, aux établissements universitaires et aux agences gouvernementales, notamment :
- Traduction de textes spécialisés.
- Traduction officielle de documents.
- Rédaction de textes en anglais.
- Interprétation de conférence (traduction consécutive et simultanée).
- Traduction et publication de livres et de textes dans de multiples domaines.
Les traductions officielles sont souvent exigées par certaines autorités (ministères, tribunaux, établissements universitaires). Les traductions sont certifiées conformes une fois tamponnées et signées par le traducteur-interprète officiel. Elles ont ainsi le statut de documents officiels et ont la même valeur juridique que l'original.
Cette caractéristique est partagée avec les traductions judiciaires, tout comme le fait que, dans les deux cas, l'objectif et la responsabilité du traducteur sont d'attester du contenu du texte original.
Cependant, les traductions certifiées se distinguent des traductions judiciaires (destinées aux tribunaux) par leur possibilité d'être réalisées dans n'importe quel contexte, et des traductions juridiques (destinées aux textes juridiques) par le fait que le texte source peut porter sur n'importe quel sujet. En réalité, les traductions certifiées se caractérisent uniquement par leur format spécifique.
Selon le cas, une traduction certifiée peut être délivrée sous format numérique ou papier, si la signature et le sceau originaux du traducteur-interprète officiel sont requis.
Traducteurs officiels certifiés en Colombie
Selon le type de document, Traductores.co confiera la tâche à des linguistes expérimentés dans le domaine concerné et répondant aux besoins de votre projet. Ainsi, votre traduction finale respectera la terminologie standard du secteur et transmettra ainsi plus efficacement le contenu original à votre destinataire. Que votre document soit de nature juridique ou qu'il contienne des termes techniques d'ingénierie aérospatiale, Traductores.co possède l'expérience nécessaire pour traduire des documents sur presque tous les sujets et dans presque tous les domaines d'expertise.